MESA Banner
The Pluralism of “Arabics” in the Egyptian Spring
Abstract
The representation of the “Arab Spring” and its aftermath in fiction has been a challenge for both writers of fiction and scholars of literature on at least two accounts. First, due to the fluidity of the events, still continually unfolding, re-conceptualized and analyzed, and second, because of the multiple and diverse perspectives that most authors aim to represent, successfully or unsuccessfully. Language has been at the heart of this challenge. Transcending the established inhibition against the use of vernacular for fear of losing a larger pan-Arab readership, Egyptian writers have availed their narrative language of multiple linguistic registers that range from the Classical, bordering on and engaging with Quranic Arabic, to the colloquial of the semi-educated and the English-littered colloquial of the Egyptian upper class. Writers have also not only represented but satirized and refuted the governmental discourse where language often obfuscates the demarcations between the revolutionary and the counter-revolutionary. Such deployment of linguistic registers has certainly enhanced the authenticity and complexity of the fictional representation of the events of the “Arab Spring,” where the participants’ linguistic diversity has been a fundamental component, of their ideological and epistemological pluralism. Through an analysis of a selection of novels, including Rabie’s Ottared, 2015 (short listed for the Arabic Booker, 2016), Fishere’s Bab al-Khuruj, 2017, and Faisal’s Baligh, 2017, this paper explores such pluralism and reflects on the challenges as well as the importance of according a text’s linguistic register its due attention by writers, translators and literary scholars alike.
Discipline
Literature
Geographic Area
Egypt
Sub Area
19th-21st Centuries