My paper analyzes the translation of Ahmad Saadawy's 2013 novel, 'Frankenstein in Baghdad', which utilizes the defragmented human body as a metaphor of war and catastrophe during the US invasion of Iraq. By utilizing translation theory and looking at how concepts specific to Arab culture and the Iraqi context are rendered into English, the paper will explore ways in which violence and the catastrophic context of the war are reflected in the novel. As a modern retelling and a work of dark satire, Frankenstein in Baghdad brings a fresh and novel approach to looking at the human body as a metaphor for the defragmentation and devastation brought on by war.